Изключително благодарни (и доволни) сме от факта, че „Alexandra Films” удържаха на обещанието си, което ни дадоха, когато представихме първия български плакат на „Прометей” и отново ексклузивно ни дават възможност да ви покажем и най-новия роден постер.
Както казахме и миналия път, изключително горди сме от факта, че родните разпространители ни уважават като най-големите фенове на филма у нас и ни предоставят тази изключителна чест.
Честно казано, не сме сигурни кой от двата български плаката ни харесва повече и кой бихме предпочели да закачим на стената си, затова смятаме да постъпим по соломоновски и да окачим и двата – направо ще заспят в спалнята.
Предвид темата, няма как да пропуснем да ви подсетим, че и вие можете да се уредите с плакат от филма (при това с оригинален – отново предоставени ни от „Alexandra Films”), като участвате в играта ни. Не знаем какво повече би могъл да иска един истински фен на филма – „R – рейтинг”, IMAХ – показ и възможност да спечели късче от историята. Въобще, животът е прекрасен.
Режисьор на „Прометей” („Prometheus”) е Ридли Скот, а в ролите ще видим Нуми Рапас, Майкъл Фасбендър, Чарлийз Терън, Идрис Елба, Гай Пиърс, Логан Маршал-Грийн, Рейф Спол, Шон Харис, Кейт Дики, Бенедикт Уонг и Патрик Уилсън.
Премиерата е 1 юни 2012.
Update: Плакатът е заменен с окончателната, финализирана версия.
Grammar fail.
хахаха – ох, мамо!
поне да го оправят преди да пуснат тиража…
членовете са важно нещо, все пак 8)
То да са само членовете… тая запетайка да си я наврат в неграмотното CV, да не говорим за дървено адаптирания таглайн. Мърлява и невежа работа, а някой взима заплата за нея. В един по-добър свят този някой не само отнася стабилна глоба, но и получава предупреждение за уволнение. Ако ставаше въпрос за typo, нямаше да съм толкова краен, ама случаят е друг – става въпрос за (вече станалото пословично българско) невежество.
ама то така неврони няма да ни останат, Узи!
толкова пъти съм кълняла нелепи преводи/адаптации, че вече се уморих …
не съществува БГ „копирайтър“ с мисъл за красотата и логиката на нашия език, а за средностатистическият „копи-пейстър“ няма такова нещо като творчески превод 🙁
Болна тема. 🙂
Изкуството на българския правопис е безвъзвратно загубено, уви.
Напоследък и аз имам болезнени изживявания с това 🙂
За жалост и аз съм съгласен с всичко написано по-горе.
Явно използват 2-рата препратка към филм да е „Гладиатор“, защото е по-известен.
Но по-близо до атмосферата на „Прометей“ е все пак „Блейд Рънър“.
На мен по-добре ми звучи:
ТЪРСЕЙКИ ПРОИЗХОДА СИ, МОЖЕМ ДА НАМЕРИМ КРАЯ СИ
И ако от българска страна имат чистия плакат без буквите, 1-во трябва да го увеличат до размер, който ще им трябва, и тогава 1:1 да пишат надписите – за да не са размазани от увеличението после.
На мен лично 1-вият Плакат ми харесва повече.
Често в изкуството за да поставиш нещо в анфас, трябва да имаш конкретна идея. А полу-профил в 3/4 изглежда по-добре в повечето случаи.
А и в старата версия на плаката надписите не се набиват толкова в погледа.
Брей, брей, брей, каква правописна врява. 🙂 🙂 Знам, че Узумаки ще каже, че няма значение, но имайте предвид, че първоначалния вариант, който видяхте, просто е бил работен. Сега можете да видите официалния постер, на който нищо не му се размазва. 🙂