Единственото, което досега не бяхме пускали в рубриката, е софт-порно мюзикъл, бил той със сърце или без.
Точно така, както подсказва и пълното заглавие, „Underwater Love – A Pink Musical” е уникална смесица между софт порно (pink film) и мюзикъл. Филмът разказва смахнатата история на младо момиче, което се влюбва в Капа – митично японско създание, което си пада по краставици – който се оказва преродената любов от детството ѝ Аоки.
(чрез Twitch)
http://www.youtube.com/watch?v=NGpBPWDPnpw
Има ли нужда от коментар? Класика просто!
Режисьор е Шинджи Имаока („Seven Lucky Gods of Pink”), а оператор (не е за вярване) е Кристофър Дойл, работил с режисьори като Уон Кар-уай, Гюс Ван Сант, Нийл Джордан, Филип Нойс, Джим Джармуш, че и М. Найт Шамалан.
Най-после адекватно семейно кино. Мяза малко на отрочето, което би се пръкнало, ако The Holy Mountain би праснал Pink Flamingos в градската тоалетна на с. Вълчедръм, докато пее забравени хитове на Шабан Шаулич, но ще се гледа.
Земетресенията им се отразяват много зле на тия
@troubadour
Ха-ха-ха!
Задължителен е филма! За цялото семейство! 🙂 🙂 🙂
@П. Терзиев
Сега като ги джупне и новата порция радиация и гледай какво става! 🙂
ауууу – ама 'ногу съм боса 😉
така де – лошо – като подминавам wtf-трейлърите – хак да ми е!
можех да си спестя 2 часа в Чехия…
хахаха – ама не знаете подробности за една специфична анална перла, която всъщност би могла да възпрепятства едно Шинигами да вземе душата на младото момиче… не'ам думи просто!
И Каппа-та най-много от всичко (след/преди секса) обича… краставици 😛
да ги яде, разбира се!
Ха-ха, сетих се един стар виц за краставици и монахини 🙂
Той Дойл си пада малко по експериментите, аз, дето се кълна на килимче във възможностите му, дори не изтраях и 10 мин един от режисьорските му филми – A Way with Words. (между другото – пише се Уон Кар-уай 😉 )
Докато сме на темата, има един корейски, който отдавна се каня да си причиня, въпреки че съм убеден, че е неземна простотия.
http://www.youtube.com/watch?v=ArmK74hZN34&fe… 🙂 🙂
@Къди
Е как бе??? WTF трейлърите са най-добрите, не трябва да ги пропускаш! 🙂
@mike28
Китайските и корейските имена не са ми стихия. Казвай пак като видиш неточности и ще ги оправям постепенно! Може би, като ни драснеш един два текста и ще ги науча. 🙂 🙂 🙂
А това дето си го дал изглежда като нечовешка брадва! 🙂 🙂
Така е, чакам да натрупам достатъчно мозъчни клетки (де да ставаше така наистина), които да прежаля, че тогава ще го гледам.
Ами като за начало – китайските имена никога не започват на "В" и не завършват на "Г"
Тук има интересна статия по въпроса за глупостите в преводите на азиатските филми, засегнат е и проблемът с грешно преведените имена. Малко е дълга, но пък е интересна за четене.
http://china.edax.org/?p=772
А, знаем я ние госпожа Мартонова! 🙂